a déménagé sur www.luocine.fr
J'avoue ne connaître par coeur que la première strophe ! Depuis ma seconde au lycée, cela m'a toujours fait plaisir qu'une femme sache décrire le plaisir féminin. Je laisse la parole à Louise Labé , même si, parce qu'elle est une femme et qu'elle a vécu...
Lire la suiteTraduit de l’anglais par Isabelle D.Taudière et Clémentine Peckre Lu dans le cadre de masse critique Livre historique qui rapproche le destin de deux jeunes allemands de la même génération, l’un Rudolf Höss deviendra le directeur d’Auschwitz, fleuron...
Lire la suiteje reviens le 9 mars avec de nouvelles lectures )à bientôt donc
Lire la suiteTraduit de l'américain par Jean-luc PININGRE J ai passé quatre semaine en compagnie de ce gros roman , j'avais noté cet auteur chez Cuneipage, à propos d'un autre titre que je lirai également. J'ai commencé par celui-là car il était diponible à la médiathèque....
Lire la suiteLu dans le cadre du club de lecture de la médiathèque J ai deux motifs de satisfaction: D'abord, à cause de la couverture, un lecteur choisira, peut-être ce livre en pensant lire une œuvre érotique … Et... Il tombera sur Bruno Kerjen et ses masturbations...
Lire la suiteVoici pour moi le poème des poèmes … un des rares que je connaisse par cœur. Je l’ai choisi car je ne peux pas penser à la poésie sans penser à Apollinaire, ces vers me trottent dans la tête et « le pont Mirabeau » occupe une place à part, pour plusieurs...
Lire la suiteLu dans le cadre du club de lecture de la médiathèque Quelle énergie dans ce livre, mais également quelle volonté de démontrer ! Démontrer que l’exploitation des mines s’est construite sur la destruction de la partie la plus vulnérable de la population....
Lire la suite