a déménagé sur www.luocine.fr
Club de lecture bibliothèque de Dinard Moment absolument délicieux mais ambiguë : la première année de retraite après une vie active bien remplie. L’auteur Fanny Chesnel, malgré sa petite trentaine, a su croquer ce moment si particulier. Sa jeunesse a...
Lire la suiteTraduit de l’anglais par François Dupuigrenet Desroussilles Cadeau de ma voisine qui a un petit côté dame anglaise raffinée qui lui va si bien. Merci, Marie-Agnès : grâce à toi mon insomnie de pré concert (oui, il m’arrive de chanter et ça me donne toujours...
Lire la suitede Dinan Il n’y a parfois pas d’autres commentaires à faire que « Allez-y » C’est un excellent film, tout le monde le dit, le festival de Berlin l’a reconnu, les critiques officielles et les blogs. Je n’ai pas trouvé de voix discordantes et je vais simplement...
Lire la suiteTraduit de l’arabe (Égypte) par Hussein Emara et Moïna Fauchier Delavigne J’ai écouté Khaled Al Khamissi aux étonnants voyageurs à Saint Malo, j’ai été surprise et séduite par son intelligence et la clarté de ses propos. Je me suis précipitée sur son...
Lire la suitetraduit de l'anglais (Etats-Unis) par Lucie Delplanq ue Je voulais comprendre ce qu’était Facebook. J’ai donc lu ce livre et j’ai bien compris , je le recommande donc, à tous ceux ou celles, qui se posent des questions sur ce phénomène. Le livre n’a pas...
Lire la suiteIl faut d’abord que j’avoue que je suis une inconditionnelle de Tonino Benaquista. C’est un auteur qui me rend heureuse et qui me fait aimer l’humanité. Quelque soit son sujet, il traite toujours avec un profond respect les êtres humains, hommes ou femmes,...
Lire la suiteBeau film que le titre allemand décrit mieux « die fremde ». Car plus qu’étrangère Umay est une femme qui n’a plus de chez elle et qui est mal partout où elle aimerait vivre avec son fils Le film démarre sur la tragédie finale et nous explique pourquoi...
Lire la suiteTraduit de l’américain par Jean Bloch Michel Merci au blog « critiques futiles » que j’ai découvert à propos de « La maison au citronnier ». J’y ai trouvé cette recommandation de lecture et j’ai été complètement prise par ce récit. Chaïm Potok possède...
Lire la suiteTraduit de l’anglais (Etats-Unis) par Christophe Magny Je ne serais pas allée naturellement vers ce livre et j’aurais eu tort, que « Babelio » en soit remercié, cela m’a permis découvrir un livre intéressant et de réfléchir à un problème qui empoisonne...
Lire la suite